打印

[转帖] 【人文】日文对中文的影响

0
我明白了,你是个日货。这篇文章让人伤心,你也是个悲情人物。

TOP

0
中国不怕使用外来词汇,以意译让人更好理解,现在日文反而在走片假名表音方向,利用日文发音去表述英文。比如电脑,中文就叫电脑或计算机,日文却用一堆片假名弄出个<康皮尤他>,还不如直接上英文呢
本帖最近评分记录

TOP

0
现代汉语里,居然有高达70%的词汇是日本货。然后呢?这就丢人了么。当初为什么选择日译?这怪谁呢?外国很多国家官方语言是英语不是本国语又怎样啊?  你对自己有信心就好,对国家有信心就好。什么抵日抗韩这些不是最重要的,最重要的是抵制蠢货。
本帖最近评分记录

TOP

0
大家都不要生气,中文里面有日文的词汇没有什么大不了的,字还是中文字,只是组合在一起而已。英文里也夹杂了很多法文德文和西班牙文,没听说谁特别气愤的要抵制英文的。美帝以英文为主,英国人就笑话他们糟蹋英文。美帝也反过来嘲笑英国英文陈旧。语言是文化的一部分,但高于文化,特别是上升到国国关系的层面。说日文先进,和国际接轨,完全是放屁!无论如何,中文是祖宗,没有中文,哪里还有日文词汇?
本帖最近评分记录

TOP

0
语言里的外来词汇反映了历史上不同文化交融竞争过程中的优劣时间窗口,除非与世隔绝,否则这是必然的。

TOP

0
我知道中国有很多日本的舶来词,但是没想到有这么多,还这么模式化

TOP

0
现代汉语在民国时代大量借鉴了日本词语中汉字和词汇的应用,这点无法掩饰,证据确凿。但这是一种文化的互相渗透,隋唐时期的日本饱受了中国文化熏陶后,在晚清民国时对中华文明的反哺。
本帖最近评分记录

TOP

0
学习,就是要学习长处

TOP

0
其实说了这么多,最重要的是一种传承和发扬。现代的中文字已经无限在简化,不可否认简化字对于传播中华文化起到了非常好的作用,但是你又要说中华文化的根,根在哪呢?根是老祖宗留下的那些字,老祖宗有六种造字的办法,称为“六书”,但是我们现在能认得几个繁字?现在的字跟拉丁语系,罗马语系那种象音文字快差不多了,虽然我不是推崇复古,要求非要和海峡对岸一样使用繁体,但是我们作为炎黄子孙,是不是应该更加全面的认识一下自己祖宗的文字呢?否则再过百年,全是舶来语,那让我们的孙子辈如何寻根?

TOP

0
读完有种沮丧的感觉,原来我们的传统文化已经被影响了100多年,但文章让我长眼界了。

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-3-19 17:40